3amiya On Bethlehem Billboards

It’s very uncommon to see dialectic Arabic (3amiya) written. Usually it is considered very uncouth and uneducated to write the dialect, and so only literary Arabic (fusHa) is ever used for written communications. It seems certain companies have been challenging that maxim in their advertising campaigns and have been using Palestinian dialect on billboards. I saw these two in Bethlehem on Monday.

Ramadan biyijma3na / wa Coca Cola bitna3shana”

Ramadan brings us together / and Coca Cola reinvigorates us

The black, green, and red words read: “Al-Hayat ma bitstanash”

“Life won’t wait.”

The Palestinian/Jordanian/Syrian dialect adds a ‘B’ to the beginning of verbs in the present tense and negates by adding the word ‘ma’ before the verb. The Palestinian dialect distinguishes itself from Jordanian and Syrian by adding a ‘sh’ stuck on the end of the negated verb. So in the second picture a positive statement would read “Al-Hayat Bitstana” “Life waits.” In Jordan or Syria a negative statement would be “Al-Hayat Ma Bitstana”.

~ by Josh on October 8, 2008.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: